
#252 A régi írásmódú francia champagne (pezsgő) és a campagne (campaign/kampány) nem véletlenül hasonló: az észak-francia provincia, Champagne jelentése "nyílt vidék", ugyanúgy, mint az eredetileg haditechnikai kifejezésé, amely a tél elvonulta után a csapatok nyílt terepre vonulását jelentette, ahol is finoman megszúrkálták egymást kardokkal, lándzsákkal, nyilakkal, majd lerabolták egymásról a nagyobb gyűrűket és nyakláncokat, mobilokat. A politikai/kommunikációs jelentést az amerikai angol társította a szóhoz először 1809-ben, hiszen a felek nyíltan ütköztetik álláspontjukat, elképzeléseiket, és válogatott hazudgálásaikat. Mindennek ellenére, ha a szállodában "kampányt" kérsz a vacsora mellé, komoly parasztnak fognak nézni.
